El buquiniste d’Aytré.

Tuve la oportunidad de conocer Aytré (ver ↑). Una pequeña ciudad costera con el océano atlántico. Bastante calma, a pesar de estar cerca del mar, con estaciones de pesca de ostras y mejillones, Incluso restaurantes de degustación de platillos de mariscos frescos y suculentos.

La ciudad es de una calma total. Pocos comercios y movimiento. Algunos restaurantes de comida china y pizzera que ahora abundan por todos lados. Y  pasando varias veces por una calle principal logré distinguir está tienda fuera de lo común.  Una librería pero del exterior se veía diferente. Adentro, vendían libros nuevos y usados para todas las edades y en diferentes áreas de la literatura, best seller, aventuras y

20190910_17061320190910_17331320190910_17351720190910_173641

caricaturas, etc. Todo estaba bien ordenado, la gran mayoría estaban en francés.

Creo que pasamos ahí dos horas. Daban ganas de instalarse y seguir buscando perlas raras, que tienen siempre los buquinistas como ediciones antiguas, agotadas, usadas, premiadas, novelas. Aunque aquí no habían estampas, ni timbres de colección, ni litografía, solo viejas postales. Me encantó el lugar, y preguntamos al propietario desde cuando estaba ahí. Nos dijo que hace un año y que tendría que irse a otra ciudad más grande, tanta calma en Aytre no atrae clientes para mantener el comercio. Que cerraría este diciembre que viene. Compré tres libros: “Certaines n’avaient jamais vu la mer” Julie Otsuka. Prix Femina étranger 2012; “Cent ans de solitude” Gabriel Garcia Marquez (1968, traducción francesa) y la “Histoire de Mayta” Mario Vargas Llosa, otros dos libros infantiles para unos mis sobrinos franco-mexicanos que viven aquí en Francia. Libros usados en muy buen estado donde lo que importa es el interés de conocer la historia que expresa.

Buquinistas hay en todas las ciudades de Francia. Incluso las hay ahora online. No obstante, siguen desapareciendo porque la competencia de las grandes franquicias es enorme. Le site AMAZONE es un concurrente difícil de vencer, más aún con las nuevas  versiones electrónicas que se venden a precios quebrados, 3 euros cuesta en línea y en el comercio directo. El monopolio de la edición de libros esta en librerías como la FNAC, CULTURA o LA BOITE A LIVRES etc. Cada año es un mar de libros que son producidos y distribuidos, y no son precisamente de calidad literaria.

Ser buquinista en Francia (ver↑ ) es toda una tradición que comenzó en el siglo XVI en Paris, con vendedores ambulantes de enceres y libros sin mayor valor. Luego con la revolución se incentivó por el saqueo que hubo a las grandes bibliotecas de burgueses y nobles. Actualmente los buquinistas más conocidos internacionalmente por el turismo son los que se ubican a las orillas Del Río Sena. Al recorrerlas podemos apreciar en total 235 buquinistas que dirigen 900 cajas, con 300.000 libros.. El 6 de febrero 2019 son inscritos al inventario del Patrimonio Inmaterial de la UNESCO (ver↑).

Nos dio tristeza saber que cerrarían en Aytré. Porque esos pequeños comercios de libros están desapareciendo en casi todas la ciudades (grandes y chicas). Y en Aytré le daba un toque interesante. Pero la vida moderna, con tantos intereses económicos le quita a veces el sentimiento al intercambio humano, intimo y caluroso Espero que no sea el último buquinista que encuentre en Francia. Me encantría que se conservaran firmes, sobretodo en las ciudades pequeñas, porque representan una maquina del tiempo histórico y literario.

 

 

 

El Español: Lengua de encuentros.

Por Mariangeles Estrada

Estuve leyendo el discurso “Lengua de encuentros” (2004)* del escritor mexicano Carlos Fuentes. Al leer el título me pregunté: ¿Quiénes se encuentran? ¿Se estará refiriendo a Españoles e indígenas? Dudé por lo difícil que fue la hispanización, entender el castellano y multiples lenguas nativas a la vez no fue tarea fácil en la historia. Sin embargo, el autor iba más lejos, al considerar el español como un fenómeno multicultural y multiracial.

A partir de ahí discertó alrededor de dos razonamientos, el primero: “El español dejó de ser lengua del imperio”. Desde el momento en que hubo mezcla de sangre con la indígena y luego negra, entramos a un lado del atlántico donde el castellano tiene la inflexión peruana, mexicana, guatemalteca, etc; y pasa a formar parte de la identidad de nuestros pueblos con nuestras propias entonaciones y dialéctos. Se enriquece el español con el encuentro del mundo europeo y américano. Citó los ejemplos: los poemas de la monja mexicana Sor Juana Inés de la Cruz, y la prosa del cronista peruano Garcilaso de la Vega en los siglos XVI y XVII.

Un segundo planteamiento es: “El español es una lengua de encuentros”. Fuentes considera al castellano la lengua franca de la indianidad americana. Efectivamente, mencionó el ejemplo de un nahualt de Yacatan que se comunica con un guaraní de Paraguay en castellano, incluso para sus justas reinvindicaciones de tradición oral. Nos encontramos comunicándonos en castellano.

Ambos razonamientos me parecieron interesantes. El imperio español se instaló del s. XVI al s. XIX, y durante todo ese tiempo se hispanizó el continente. Nos educamos y nos relacionamos hablando español con europa y todos los continentes.

Y aunque ya no es una lengua esclusiva del imperio, es la lengua de las élites políticas y económicas de los países latinoamericanos. Preservamos la actitud colonial de marginalizar las lenguas autóctonas sin reconocimiento académico, mucho menos oficial. Se salen del lote dos países: Paraguay que tiene además del español como lengua oficial, el guaraní (Cn 1992). Y Bolivia que se lleva las palmas con el español, y más 32 lenguas indígenas (Cn 2009). El resto de países latinoaméricanos tienen el español como lengua aficial.

En el caso de Nicaragua, crecimos sin que ninguna lengua indígena goce de estatus especial. Ni en la educación secundaria, ni en la educación universitaria. Mucho menos como curso de lengua por afición. Eh! Vamos al curso de miskito el sábado por la mañana. Son lenguas minoritarias a nivel nacional, habladas únicamente dentro de una comunidad determinada. Lo vemos como un lenguaje desconocido, extraño, lejano. En el peor de los casos, cuando la ignorancia desborda los límites culturales, vemos a las comunidades indígenas como que pertenecen a otro tiempo, o los vemos como retrazados, inadaptados. Muchos creen – según C Fuentes – que por “iletrados son ignorantes y que por pobres no tienen cultura.” Grantizar la preservación de las culturas y lenguas, religiones y costumbres de las comunidades indígenas sigue siendo un bonito texto en la Constiotución Política (art. 180, Cap II. Cn.) falta poner en práctica cada precepto.

Hace falta crear un proyecto de educación nacional que comprenda aspectos culturales de las comunidades indígenas, no solamente lenguísticos. Educar a las nuevas generaciones, desde que están en el colegio, a conocer esa forma de vivir diferente, la filosodía milenaria que poseen todavía vigente en su cotidianidad y en expresiones poética, musicales, gastronómicas, etc. Darle un estatus académico es un buen comienzo para conocer nuestra multiculturalidad como nación.

Fuentes termina su discurso diciendo que el español no es la lengua del imperio, sino una lengua de encuentros, a lo que estoy totalmente de acuerdo. Menciona encuentros literarios como la lengua que liga a Lorca y Neruda, a Galdos y Gallegos… a Juan Goytisolo y Juan Rulfo. Afirma que es la voz castellana que liga a un nahualt, aymara, guaraní, mapuche. El español es la lengua de co-relación, de comunicación y de reconocimiento. “El castellano es la lengua franca de la indicanidad americana”.

Actualmente más de 572 millones de personas hablan español en el mundo, de los que 477 son hablantes nativos, cinco millones más que hace un año. A mediados de este siglo, los hispanohablantes serán 754 millones. (Instituto Cervantes (2016).

espanol

Enlaces: * III Congreso Internacional de la Lengua. 17/11/2004. Ritmos. Espagnol Terminal. pag 140 // Idiomas oficiales en cada uno de los paises latinoamericanos// Lenguas indigenas de América  // Instituto Cervantes.  // ¿Cuántas lenguas se hablan en España?  //  Idiomas de España. Wikipedia. // Cuántos idiomas locales, incluidos dialectos se hablan en España?

 

Ver también:

Los de entonces ya no somos los mismos.

 

 

 

 

 

Chico Largo y Charco Verde / Literatura Infantil nicaragüense. Alberto Sánchez Argüello.

charco

Por Mariangeles Estrada.

Quiero recomendarles el libro Chico Largo y Charco Verde. Una novela infantil-juvenil del escritor nicaragüense Alberto Sánchez Argüello. Acaba de ser impresa a finales de 2017 por Editorial Santillana.

Consta de diez capítulos y cada uno trae una historia que puede leerse de forma autónoma, aunque forma parte de un todo conjunto. Las ilustraciones en blanco y negro fueron realizadas por Stefano Di Cristofaro, e intentan representar los personajes y mensajes de la historia.

La historia nos presenta un ambiente familiar que transmite valores de solidaridad, complicidad y servicio. Miguel es el personaje principal que avanza, – de niño a adolescente – en distintas aventuras para rescatar el alma de su padre. La relación de complicidad con su abuela afirma lo indispensable del vínculo abuelos-nietos, para muchos denegado. Juntos afectivamente marchitan, la timidez y el miedo que Miguel tiene para afrontar nuevas experiencias.

Ambientada la narración a principios del siglo XX, geográficamente la Laguna de Charco Verde existe hoy al sur de la isla de Ometepe, Rivas, Nicaragua. Y efectivamente, como la describe el autor, la exuberancia del lugar conserva su encanto. La luz solar majestuosa refleja el verdor del agua poblada de algas y árboles que se reflejan perfectos en el espejo acuático. Todo ese encanto de paisaje es un atractivo turístico indiscutible de la zona. Incluso en distintos momentos (1854, 1942, años 80’s, 1999.) los lugareños han querido despertar esta leyenda que data de hace 150 años. 

Encontramos una disociación con los esquemas tradicionales de personajes y animales importados de las cultura anglosajonas o nórticas. Representados casi siempre por sirenas, brujas con sombrero putiagudos, ogros. Aquí el autor nos habla de la Cegua, el Cadejo, La Carreta Nagua y Chico Largo como representantes de las fuerzas del mal.

Chico Largo y Charco Verde es un libro con una finalidad pedagógica. Se puede leer a los niños explicándole cada párrafo que haga referencia a términos mitológico nicaraguenses – que muchas veces ni los adultos conocemos -. Pero también es un aporte a los jóvenes, que descubren con la lectura parte de nuestras leyendas apoyándose de un glosario terminológico al final del libro. Todo esto facilita el disfrute del contenido y la comprensión del mensaje de la obra.

charco 1
Dedicatoria del autor. Gracias Alberto.

Personalmente esta narración la leí en su versión digital en 2012. Soy de las primeras lectoras de esta obra que ahora culmina en una hermosa versión papel cinco años después. Desde ese tiempo me encantó la trama e hice un post en Blog de Angeles.(Ver aquí pulsar).

No puede faltar en su biblioteca este libro. Un aporte a nuestra cultura y una mirada fresca de nuestros mitos y leyendas.

Feliz Día del Libro

Datos biográficos del autor: Alberto Sánchez Argüello, escritor nicaragüense de cuentos y miroficciones  (Ver aquí pulsar: bio, premios literarios, libros, ilustraciones.)

Blogs del autor:  Microliteratura Nicaraguense / Alberto Sánchez Arguello. ILUSTRACIONES. / El Santuario de las ideas.

Otros libros del mismo autor:

La casa del agua. 2003

De Antifábulas y ficciones. 2012. Parafernalia Ediciones Digitales.

Micromundos. 2012. Parafernalia Ediciones Digitales.

Chico largo y charco verde. 2012. Parafernalia Ediciones Digitales.

Panópticos. Grabados de Carlos Barberena. 2012. Parafernalia Ediciones Digitales.

Sueños del Rey Rojo, I Vol. Con pinturas del pintor francés Jean Marc Calvet. 2012. Parafernalia Ediciones Digitales.

Sueños del Rey Rojo, II Vol.. Con pinturas del pintor francés Jean Marc Calvet. 2012. Parafernalia Ediciones Digitales.

Mi amigo el dragón. Ed. Libros para niños. 2014.Los monstruos bajo la cama. 2015. Ediciones Parafernalia Ediciones Digitales

Los García. 2015. Ediciones Parafernalia Ediciones Digitales.

 

Ver también:

Huracán de premios litararios 2017 para Nicaragua.

 

 

 

 

Rubén Darío y la Exposición Universal 1900 en París.

Por Mariangeles Estrada

Rubén Darío asistió a la Exposición Universal de 1900. (ver ↑). en París. No fue por casualidad ni por turísmo, sino por motivos laborales. En ese tiempo trabajaba como periodista en Buenos Aires, Argentina. El diario La Nación necesitaba a alguien que escribiera sobre la situación ne España después de la guerra con los Estados Unidos (1898). Rubén Darío se ofreció como voluntario, dos días después embarcó en el vapor y navegó a Madrid. Meses después fue solicitado por el mismo diario, aprovechando su estadía europea, para que cubriera la Exposición Universal que se llevaba a efecto en París.

Dario soñaba con París desde joven. Idealizaba el lugar como todo un paraíso.(1). Lo que no fue tan ensoñador, pues visitó la ciudad de la luz durante La Belle Epoque (1879-1914 ) ver ↑ . Tiempo de paz y dulzura para exportar y percibir el arte francés en todo su esplendor. Las Exposiciones Universales expresaban la idea de que la ciencia traería la felicidad a la humanidad, y esta de 1900 fue la quinta exposición organizada en París y la más importante. Debido no solo a que heredó las contrucciones y atracciones de las precedentes, sino que además se sumaron las nuevas instauradas para la ocasión. Se transformó completamente París, se construyeron puentes y pasarelas en el río Sena para el desplazamiento de los visitantes. Nuevos bulevares, plazas y rotondas, la primera línea de metro que facilitaba la circulación de los parisinos; y todas esas transformaciones quedaron en el París de hoy.

Para los 50 millones de visitantes, la Exposición era algo alejado de la realidad de todos los días. Imaginé a Darío boquiabierto en 1900; si nosotros en 2018 viendo fotos y videos de la época nos impresionamos de la transformación de París en la ciudad del futuro, cómo habrá sido la percepción de la gente a inicios del siglo. Ignorando que muchos progresos presentados prevalecen hasta ahora como parte de lo cotidiano y ordinario.

Entre ellas: la acera mecánica que hoy se instala en el desplazamiento de maletas y pasajeros en los aeropuertos, el mismo sistema para las escaleras eléctrinas de oficinas y centros comerciales; el Village Suisse es hoy en Centro Comercial de Arte Contemporaneo; la Gran Rueda aunque fue retirada años depués, se ha convertido en la infaltable atracción de parques y los centros de metropolis; el Grand Palais es un espacio de exposiciones culturales y deportivas; el Petit Palais es el Museo de Bellas Artes de la ciudad de París; la Torre Eiffel es todo un símbolo y el monumento más fotografiado en el mundo; el cine es imagen y sonido; el uso de la electricidad se domesticó y generalizó etc.

En la autobiografía que tengo Darío no cuenta detalles, pero expresa:

“Yo hacía mis obligatorias visitas a la exposición. Fue para mí un deslumbramiento miliunanochesco, y me sentí más de una vez de una pieza. Simbad y Marco Polo, Aladino y Salomón, mandarían y daimio, cawboy y mujik; y en ciertas noches, contemplaba en las cercanías de la Torre Eiffel, con mis ojos despiertos panoramas que solo había visto en las misteriosas regiones de mis sueños…” (2)

Actualmente el Primer Ministro francés Edouard Philippe retiró su candidatura de la Exposición Universal de 2025, alegando posibles riesgos financieros para el país. Los tiempo cambian, Francia que se había convertido en un país especialista en organizar Exposiciones Universales – siete en menos de un siglo: 1855, 1867, 1879, 1889, 1900, 1925 y 1937 – ahora alega otras prioridades económicas.

Conocer países lejanos y presenciar eventos extraordinarios enriquesieron la obra de Darío,  quien también ignoraba que sus letras serían tan monumentales y vigente en el mundo de la literatura. Un símbolo nacional dentro de la literatura mundial y de Nicaragua.

Capture 1Capture 2Capture 3Capture 7  <img class=”alignnone size-full wp-image-13159″

(1)  Darío Rubén.  Autobiografía: Rubén Darío. 12va ed. Managua. Distribuidora Cultural, 2002. Cap. XXXII. p.44.

(2) Ibíd. Cap. LIII p. 68

* Fotos de wikipedia

A continuación un archivo audio para escuchar la lectura de esta entrada

Ver también:

Puestos diplomáticos de Rubén Darío.

HURACAN DE PREMIOS LITERARIOS 2017 PARA NICARAGUA

Por Mariangeles Estrada

Este mes de noviembre 2017 ha sido un mes de júbilo para Nicaragua. Le han otorgado dos premios literarios del más alto nivel en la lengua española: el Premio Reina Sofía de poesía Iberoamericana (ver aquí ↑) a Clarivel Alegría y el Premio Cervante a Sergio Ramírez Mercado.

clarivel alegria
Foto ElMundo.com

El Premio Reina Sofía a la poesía Iberoméricana tiene como objetivo premiar la obra poetica de un autor(a) vivo que haya aportado al patrimonio cultural de Iberoamérica y España. El ganador recibe 42,000 euros. Clarivel Alegría se convierte en la segunda nicaraguense a recibir este reconocimiento. En 2012 Ernesto Cardenal fue también ganador de este premio (pulsar aquí↑) Con este prestigiado galardon la obra poetica de Clarivel Alegría vuela más alto, también ganadora del Premio de poesía Casa de las Américas, (Pulsar aquí para leer poemas de Clarivel Alegría).

Pero para perfeccionar la felicidad literaria del año 2017, Sergio Ramirez se convierte en el primer centroamericano y nicaraguense en recibir el Premio Cervantes de literatura, que es el reconocimiento más importante de la lengua española, asignado desde 1976 por el Ministerio de Cultura Español ante las propuestas hechas por la Asosiación de las 22 Academias de la lengua española. El ganador recibe 125,000 euros. También otorgado a Gabriel García Marquez, Mario Vargas Llosa y Carlos Fuente.

Foto de La Nación

La obra de Sergio Ramirez es grande, incursiona el cuento, la novela y el ensayo. No menciono sus libros pero pulsen aquí ↑ para Ver la obra completa de cuento, novela, ensayo y testimonio.)

Aunque el Premio Cervantes es el más respetado de la lengua española, no debería sorprendernos tanto, si ya Sergio Ramírez ha recibido otros premios como: el Premio Alfaguara de Novela, Premio Bruno Kreisky, Premio Carlos Fuentes, Premio Casa de las Américas, Premio José Danoso. Entonces nos quedamos esperando el Nobel, un huracán categoría 5, ahora sí que solo ese falta.

Pero al margen de toda esta premiación, hay que estar claros que ni Clarivel Alegría ni Sergio Ramirez se afanaron escribiendo para ganar premios y reconocimientos. Aquí todo comenzo por amor al arte, sobretodo en países en vías de desarrollo donde solo problemas hay a nivel político y económico. Nicaragua uno de los más destacados en desgracias de toda índole.

No obstante, por encima de todos estos inconvemientes, las letras de Don Sergio y Doña Clarivel se hicieron sentir y comunicaron al mundo. La escritura se impuso a todo, a la historia cruel de Nicaragua y el Salvador, y a cualquier otro problema que durante décadas nos haya invisibilizado de la literatura mundial. Me regocijo yo y todos los nicaraguenses que nuestro país destaque en una rama del arte tan noble como la literatura, Enhorabuena.

 

Daguerrotipos y otros retratos de mujeres – Isolda Rodríguez Rosales.

73

Terminé de leer el libro “Daguerrotipos y otros retratos de mujeres” de Isolda Rodríguez Rosales, escritora nicaraguense. Un libro que recomiendo su lectura si tienen la oportunidad de tenerlo en las manos. En principio no tomen literal el título, porque un daguerrotipo es el primer procedimiento técnico en la historia de la fotografía y el libro no trata del origen de imágenes fotográficas; sino que trata sobre la descripción de perfiles de mujeres que hemos conocido en nuestra vida. Tal vez de ahí si guarda la característica con un daguerrotipo, que es una imagen única y frágil. Efectivamente, al no existir un negativo para copiar, queda una originalidad en la toma y luz. Igual ocurre cuando vemos en nuestra propia familia el perfil de la abuela o la tía, totalmente irrepetible. Al mismo tiempo, percibimos cierta fragilidad en los perfiles expuestos, detectándose la necesidad de adaptarse a las exigencias que demanda una sociedad patriarcal (María Luisa, Socorro.); y a la vez, de sufrir y luchar por ser diferente (Eda, Sukia).

Esta obra va más allá de una exhautiva descripción de retratos e irrumpe comunicando con flexibilidad. Tuve la impresión que estaba conversando con alguien. En un perfil, la pluma se desplaza de la definición de lo que se concibe como muchacha decente a la lucha contra la dictadura (Josefa), de creer que alguien nos puede resolver la vida a los problemas de soledad y migración en Europa (Blanca), de la madre abnegada y sufrida a la supertición de un pueblo (Caferina de los Angeles). Este flexible desplazamiento, de un punto a otro en un mismo perfil, oxigena el texto y la lectura se vuelve dinámica, agradable.

Los planos de fondo son rurales y urbanos, en marcos de creencias de religiosidad y supertición. Encontramos la relación amor-odio hacía Dios y la sociedad. Se podrá creer que son mujeres de ayer; pero siguen vigente en expresiones o modos de ser. Implícitas en expresiones que se han transmitido de generación en generación sin tener, muchas veces, convicción de ello.

Isolda Rodríguez Rosales también es autora de “La casa de los pájaros y “Las diosas del Elam”. Es poeta, lenguísta y miembro de la Academia Nicaraguense de la Lengua (2009). En esta entrada no logro señalar toda la trayectoria como escritora y profesional, de la autora, por lo cual, los remito a este artículo de Jorge Eduardo Arellano (Pulsar aquí  ⇑). Personalmente me llaman la atención los libros que ha escrito sobre “Historia de la educación en Nicaragua”, espero que me los manden de Nicaragua un día. Sobretodo espero que se animen a buscar los libros de Isolda Rodríguez y disfruten de su esquisita escritura.

A continuación el archivo audio. Especialmente para personas no videntes o débiles de visión.

Ver también:

Sin nombre ni gloria – Francisco Alverenga

 

Puestos Diplomáticos de Rubén Darío.

 

image-71

Por Mariangeles Estrada

La imagen de Darío diplomático es una de las más populares y admiradas. Elegante, serio, mirada fija al horizonte. Traje estilo napoliónico, que todavía se conserva y exhibe, aunque deteriorado por los años, en el Museo Rubén Darío de la ciudad de León, Nicaragua. El traje con aire oficial fue encargado para ese fin. Guantes, sombrero, espada y un pañuelo de seda, usados en Madrid. Tanta formalidad que discrepa con su espíritu peregrino y bohemio.

La carrera diplomática de Darío nada tiene que ver con lo que se concibe hoy en día en el servicio exterior. Principalmente porque comenzó su ejercicio cuando la costumbre era la que predominaba en las relaciones entre los Estados; no existiendo todavía un marco jurídico internacional que regulara esas relaciones. En esa época solo las Monarquías tenían Embajadas. Las pequeñas Repúblicas, como Nicaragua tenían Legación y nombraban Ministros residentes no Embajadores. Ejerció, no obstante, dentro de la jerarquía diplomática y consular, los más altos puestos. Fue nombrado Consúl general y Ministro residente.

Las buenas relaciones que tenía con las esferas políticas e intelectuales del país le facilitaron su inicio como funcionario. Y su experiencia, con los años, lo conviertió en una personalidad impresindible como digno representante de Nicaragua. Tenía conocimientos de inglés, francés y alemán; además de su firme trayectoria como escritor. Se le otorgaron cargos tanto de representaciones permanentes como de misiones especiales.

Dentro de la representaciones permanentes de Nicaragua tuvo 3 nombramientos:

  1. Consúl de Nicaragua en la ciudad de la Plata, Argentina;

  2. Consúl de Nicaragua en París, Francia (marzo 1903); y

  3. Ministro residente de Nicaragua en Madrid, España (1907). nombrado por el presidente José Santos Zelaya. Darío organizó la Legación al nivel que ameritaba. Alquiló una casa y contrató un escribiente y un portero.

Indudablemente que tenía la personalidad y el profesionalismo para representar a Nicaragua en las más altas esferas, no es de extrañar que también fue considerado por otros Estados, es el caso de Colombia y Uruguay. Prevaleciendo la costumbre de conocer personalmente las calidades profesionales del futuro designado.

Darío conocía al expresidente Rafael Nuñez, publicista y poeta. Y Nuñez a su vez, conocía bien el trabajo literario de Darío. Le aconsejó no quedarse en Nicaragua para evitar compromisos políticos. Le dijo que enviaría un correo al Presidenete Manuel Antonio Cano para un posible nombramiento. Dos meses después se concretizó la designación (07.04.1893) con salario adelantado de $ 2.680 pesos oro para el viaje, suman en total $ 5.080 pesos, fue la mayor cantidad de dinero que tuve en su vida. Darío cuenta que no tuvo mucha carga laboral porque no habían casi colombianos en Buenos Aires y no existian transacciones ni cambios comerciales entre Colombia y Argentina. Lo que le permitió dedicarse con fervor a su trabajo periodístico en el Diario La nación. Asimismo se relacionó con hombres de letras frecuentando reuniones literarias donde se leían prosas y se hacían observaciones. También escribió, en ese tiempo, los versos que más tarde se convirtieron en sus “Prosas Profanas”  ver ↑

Como representante de misiones especiales nicaraguenses tuvo cuatro nombramientos. Queda claro que estas misiones, desde esos tiempos, se caracterizaron por su carácter itinerante y temporal, justo lo que dura la gestión. Incluso algunas misiones las realizó ejerciendo a la vez una representación permanente.

Estas misiones especiales fueron:

  1. Enviado extraordinario y Ministro plenipotenciario en el Primer centenario del descubrimiento del grito de Dolores, México (1907);

  2. Secretario de la Legación a la celebración del Cuarto Centenario del Descubrimiento de América, Madrid, España (1892). Fue nombrado por Roberto Sacasa Sarria en Nicaragua;

  3. Secretario de la Misión de Nicaragua a Río de Janeiro, Brasil (1906).

Los viajes a Europa se hacían en Compañías de buques trasatlánticas de mercancías y pasajeros. Darío menciona algunos como el buque San José, el buque León XXII, el buque Uarda de la compañía alemana Kosmos. No resulta difícil imaginar cómo, en ese tiempo, las maletas de cuero y los baúles se amontonoban en la sala y en los pasillos. Para mucha gente todavía había que vencer el temor al gran oceáno, considerado incierto y misterioso. Faltaban décadas para que los vuelos comerciales simplificaran el tiempo de viaje. Darío en su autobiografía menciona sus llegadas y salidas a los puertos: Santander (España), Valladolid (Chile), Cartagena (Colombia), Nueva York (EEUU), Colón (Panamá).

En América Latina hay dos cosas que no han cambiado en la carrera diplomática desde los tiempos de Darío; y estas son: la vigencia de tener buenas relaciones con las esferas políticas e intelectuales para obtener puestos políticos; y la otra, la remuneración con bajos salarios que los hace vivir justo con lo necesario en el país receptor, casi siempre este, con un nivel de vida más alto que el país de origen.

Darío vivió de los ingresos que le pagaban como periodista en La Nación principalmente. Durante su estadía en España como Ministro residente tuvo prácticamente sufragar losgastos totales de la Legación porque los sueldos de Nicaragua nunca llegaban. Las comunicaciones no tenían la inmediatez de ahora. Comenzó a pagar con el dinero que le pagaban en La Nación por el envío de crónicas. Pero ese salario no cubría los gastos personales de Darío. Sofocado envió cartas de reclamo; dirigió una directamente al presidente Zelaya y explicó que no podía sufragar todo con el salario que recibía, materialmente era imposible. Hasta hay un inventario de cuentas en su autiobiografía:

Alquiler de la casa … 200 pesetas

escribiente, mensualmente …200

Medio abono coche… 300

gastos de correo y oficinas … 50

portero … 50

Total… 800 pesetas.

Me hubiese gustado encontrar más cuentas, cheques, gastos, para evidenciar lo precaria que fue la carrera diplomática de Darío en términos monetarios. Sin lugar a dudas ejerció el periodismo porque le pagaban, en tiempo y en forma. Quedando en evidencia que su verdadera vocación fueron las letras. Y a través de su legado literario lo hemos conocido como nuestro Principe de las letras castellana, nuestro poeta e ilustre padre del modernismo.

Fuente: Autobiografía. Rubén Darío. Ediciones Distribuidora Cultural. 2002. / Edición preliminar: Roberto Aguilar. Diseño de portada: Pablo Tellez. Diseño computarizado: Martha Medina.  12va edición, 2002.

A continuación la lectura de esta entrada en soundcloud

para los que prefieren escuchar.

Ver también:

Postales del Museo Ruben Darío León Nicaragua.

Rubén Darío y la Exposición Universal de 1900 en París.

Sin nombre ni gloria – Francisco Alvarenga

foto sin nombre ni gloria

Por Mariangeles Estrada

Tuve el gusto de leer el libro “Sin nombre ni gloria”. Novela corta que trata sobre la vida de Roger Narvaez, 15 años, estudiante, originario de Diriamba, Carazo. Inquieto, soñador, lector. Nacido en una familia humilde. Rodeado afectivamente por su madre, abuelos y hermanos, hay ausencia de la figura paterna. Se convierte en recluta del servicio militar en el Batallón Rufo Marín.

La novela se percibe tranquila inicialmente, digamos el primer capítulo, para luego despeinar y sumergirnos sin piedad en las profundidades de la montaña del norte de Nicaragua. Embrujada por el conflicto bélico de los 80. Cruel, descarnada, quizás macabra. Una pérdida de identidad, sueños frustrados, y la obsesión de no perder la esperanza y preservar la vida aunque sea solo en recuerdos.

Le da relevancia basarse en hechos reales que vivió el autor, quien perdió a su hermano mayor en el servicio militar y su cadaver fue desaparecido. Sin embargo, esta experiencia no aparece como simple testimonio sino como una referencia suprema para alternar ficción y realidad, hasta fusionar ambas en un momento dado, imperceptible y enrollar ritmicamente la historia. Es ahí donde adquiere su furor narrativo, visual, casi cinematográfica.

“Sin nombre ni gloria” tiene méritos irrefutables. Por un lado, no hay mucha literatura sobre la guerra en Nicaragua. Raro porque en su historia han proliferado los conflictos armados: guerras civiles, guerras insurrectas, guerras de invasión. Otro punto, es que prácticamos la cultura del silencio y vivimos las secuelas de la guerra sin saberlo (ver Cabrera M). Cargamos una mochila pesada y la historia la llevamos atorada en la garganta. Se confirma con la actitud de las nuevas generaciones de sentirse ajenos a una guerra que viene de pasar hace solo 35 años. Cuando todavía países europeos como Francia, siguen tratando de recolectar datos para que no se escapen detalles de lo sucedido hace 77 años, en la segunda guerra mundial. Pidiéndole a los alumnos en los colegios, cartas,  memorias, diaríos, objetos, de sus bisabuelos o tatarabuelos para reconstruir historias y completar datos.

Por eso, aunque se las recomiendo a todos, hago énfacis en los jóvenes que nacieron de 1975 en adelante. Para quienes la guerra de esa época es hoy solo una referencia en el tiempo o un recuerdo lejano de sus padres y abuelos. Creo que van a constatar lo que han escuchado como cuentos entrecortados o han percibido como silencios instalados. A mí, el tema de la novela me llamó la atención, porque fue durante los 80’s que desarrollé mi vida consciente. Me preguntaba por qué la guerra, el sufrimiento y la escasez. La novela me ofreció un recorrido necesario por esos años, dándome detalles que había olvidado y que tenía dormidos en mi memoria.

Ojalá sea un escrito que motive y se precipiten otros similares. Y que la verdadera historia de Nicaragua se edifique a partir de verdaderos testimonios o ficciones con un fondo de realismo incuestionable.

El autor es Francisco Alvarenga Lacayo, nicaragüense, residente en Holanda, Países Bajos. Escribió la novela “Sin nombre ni gloria” en base a su experiecia familiar de esos años y en entrevistas que realizó a miembros de la contra y desmovilizados del servicio militar, durante 18 años en la búsquedad del cuerpo de su hermano. Alvarenga es también autor de otros títulos como “Recuerdos de un Adios” y “El Manuscrito del Coronel” traducido al holandés

***********

 

¿Dónde podemos adquirirlo?

 

 23 de abril, Feliz Día Internacional del Libro

La Fuerza del Azar – Pierre Pierson

Por Mariangeles Estrada

Esta es la tercera entrada sobre los libros de Pierre Pierson en Blog de Angeles. Anteriormente se editó: Alas Nuevas y La Tribu Guanama, ambos forman parte de la literatura infantil nicaragüense.

En esta ocasión quise publicar una breve opinión personal sobre la novela La Fuerza del Azar que circula en la redes sociales en formato postal.

00001Posiblemente es breve pero habían tantas cosas lindas por decir que me quedo corta. Sin embargo, importa que se sientan motivados por leer la novela y comentarla. Yo les garantizo que les va gustar mucho y encontraran toda una cosmovisión de un espacio del tiempo.

La pueden encontrar en la librería Hispamer y Literato en Managüa, Nicaragua, pero también la puede comprar en línea:

También se encuentra en las tres librería más grandes de Colombia: Librería Nacional (ver↑)Librería Lerne (ver↑) y Fondo de Cultura Económica.

Por si quieren saber más sobre los libros de Pierre Pierson. En Literatura infantil: La Tribu Guanama y el alma del invierno, El Despistado Güis, Alas Nuevas, El rescate de la primavera; y en literatura para adultos: Bajo el cielo tropical y La Fuerza del Azar.

Espero que esta entrada actualice información sobre literatura nicaragüense.

 

 

EL ASESINO MELANCÓLICO de Jacinta Escudos

Capture escudos

Por Mariangeles Estrada

Lo mejor que nos puede pasar hoy, es que nos recomienden un buen libro. Entonces comienzo recomendándoles uno:

“El asesino melancólico” de la escritora salvadoreña Jacinta Escudos. Lo compré hace dos días en Amazon y lo devoré plácidamente en unos cuantos bocados.  Una novela corta extremadamente encantadora. Aborda con ritmo temas como la vejez, la muerte y el sentido de la vida.

Descubrí la pluma de J. Escudos bloguiando sin querrer en la web. Leí una, dos, tres y no sé cuántas entradas más de su blog. No dudé en suscribirme. Después me enteré que era escritora consagrada y tenía varios libros publicados. Si así era la cosa, entonces quise leer entera su producción, pero viviendo tan lejos es difícil conseguir de golpe un ejemplar. Esperaré – me dije – mientras tanto seguiré leyendo su blog.

Ahora que tuve la oportunidad de comprar éste libro me alegre muchísimo. Tenía gran curiosidad de leer la integralidad de una obra de J. Escudos. Navegué en sus páginas y me deleitó su contenido. Además que la novela es mi género literario preferido.

Les recomiendo éste libro. Una descripción de personajes real, humana y clara. Toca fondo pleno cuando los personajes principales se encuentran e intercambian, sin querer, puntos comunes. Vidas aparentemente sin ningún sentido, encerradas en la soledad y la frustración. El suicidio es parte de la temática. Constatar que no hay sueños, ni anhelos, ni necesidades. Que están muertos en vida.

Si quieren comenzar un buen Día del Libro, pues no duden en conseguirse éste. no se van a decepcionar. Terminarán sonrientes, con el corazón lleno de gozo y complacientes.

Feliz Día del Libro

Otros libros de Jacinta Escudos:

  • El asesino melancólico. (Ver Amazone)
  • Crónicas para sentimentales (F&G Editores, 2010)
  • El Diablo sabe mi nombre (Uruk editores, 2008)
  • A-B-Sudario (Alfaguara, 2003)
  • Felicidad doméstica y otras cosas aterradoras (Editorial X, 2002)
  • El Desencanto (Dirección de Publicaciones e Impresos, 2001)
  • Cuentos Sucios (Dirección de Publicaciones e Impresos, 1997)
  • Contra-corriente (UCA Editores, 1993)
  • Apuntes de una historia de amor que no fue (UCA Editores, 1987)

Blog de Jacinta Escudos: JACINTARIO BLOG Página en facebook de Jacinta Escudos: Jacinta Escudos – FACEBOOK

 Ver también:

Mis libros de Patrick Modiano

Los de entonces ya no somos los mismos

Filatelia
Filatelia – Estampillas de Nicaragüa
Encuentro de dos mundos

Por Mariangeles Estrada

¿Qué se celebra el 12 de octubre? Eso depende de la época y del país: Día de la Raza (México), Día del descubrimiento o Día de Colón (Estados Unidos), Día de la Hispanidad (Guatemala), el Día de la Resistencia indígena (Nicaragüa y Venezuela),  Día del respeto a la diversidad cultural (Argentina), Día de la Diversidad étnica y cultural (Costa Rica), Discovery Day (Bahamas), Día del descubrimiento de América (Honduras, El Salvador, Uruguay), Día de la interculturalidad y de la plurinacionalidad (Ecuador), Día de los pueblos originarios y del diálogo intercultural (Perú)… y mejor paro ahí. Cada país ha adoptado oficialmente una denominación. Busqueda incansable de homogeneidad política y cultural.

Pero aparte del nombre que le den, los nicaragüenses, los centroamericanos y todos los países colonizados por España en América, ya no somos los indígenas de los años de la conquista y de la colonización, impresionados con espejos y caballos. Aceptamos  entrar al ritmo de estos tiempos de civilización y libre mercado.

Los españoles que vienen al continente americano – cooperación técnica o inversionistas – ya no son la escoria social (indigentes, exconvictos, condenados a muerte, aventureros, etc) que vinieron navegando en las carabelas, muertos de hambres y ávidos de poder.

El tiempo pasó. Actualmente cuando se estudia la historia, desde los primeros años de secundaria (12 años), en cualquier país del mundo se sabe de la barbarie, de la explotación y de la ignominia que dejó la conquista. Consciente de eso, prefiero no definirme a partir de ese concepto exógeno de acontecimientos pasados. Es solo una parte pero no lo es todo. No es fácil definir nuestra identidad, pero nunca es tarde intentarlo. Todavía seguimos anhelando ser naciones miltiétnicas y pluticulturales.

Somos países que debemos de tomar en mano nuestra responsabilidad de mejorar por nosotros mismos y cambiar de mentalidad (ritmo de trabajo, disciplina, calidad productiva, recepción de la cooperación, análisis de los problemas, etc). Luchar contra nuestros propios fantasmas y asumir nuestra propia responsabilidad como ciudadanos, con derechos y deberes políticos. Hace rato que somos República y todavía dejamos mucho que desear como ejemplo de democracia y respeto a los derechos humanos, independientemente de la ideología. Todavía insisten en babosadas ideológicas, a quién quieren engañar.

Tratar de liberarnos de este monstruo ideológico de dos cabezas (derecha o izquierda) y quitarle la máscara a nuestros propios embaucadores, será el paso trascendente hacia nuestra propia libertad, y por tanto, a la definición de una vez por todas de nuestra verdadera identidad. No manoseemos una fecha con viejos odios que justifican nuestra indisposición de resolver cantidad de problemas nacionales, creados y labrados por nosotros mismos a traves de nuestra historia. Ojalá lleguemos a celebrar un 12 de octubre con un sentido histórico y cultural positivo. Porque si tenemos la inteligencia para identificar las causas, por qué no tendremos la inteligencia para encontrar soluciones y resolver problemas.

Comparte con Derechos de autora

∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞

Sobre el tema: Día de la raza  / “Hispanidad” : origen y significación de la palabra. Revista El catoplesma 2004 / Hispanidad / De la expresión hispanidad / Día nacional de España Ley 18 /1987 / Jour de h’ispanité  / Jour de Christophe Colomb  / Imágenes de celebración del 12 de octubre Google / Encuentro de dos mundos. / Día de la Raza El periódico Guatemala / 12 de octubre: ¿Raza o hispanidad? El periódico / Día de las culturas La Nación digital, Costa Rica / ¿Día de celebración o duelo? La Estrella, Panamá / 12 de octubre Red del conocimiento, Colombia. / 12 de octubre  El telégrafo, Ecuador / Evo Morales declara 12 de octubre Día de la descolonización.Enseñar el 12 de octubre, Chile. / ¿Vale la pena celebrar la llegada de Colón? / Nada que festejar E. Galeano.

LITERATURA JUVENIL NICARAGUENSE – CHICO LARGO Y CHARCO VERDE – Alberto Sánchez Argüello

Por Mariangeles Estrada

Aquí les presento la novela “Chico Largo y charco verde”. Me pareció muy interesante porque nos permite navegar, con nuestr@s hij@s, en la mitología nicaragüense a través de personajes como el cadejo, la cegua, la carreta nagua etc. Todos ellos parte del elenco, caracterizados con la  magia y el misterio conocido por nuestros ancestros.

El libro tiene un indice de nueve capítulos. Todos ilustrados con dibujos a mano alzada con marcadores negros gruesos, sin boceto previo, hechos por el mismo autor  Los capítulos sucesivos pueden igualmente ser leídos de forma independiente porque forman una unidad afinada de un todo indiviso. Un  útil glosario al final aclara a los jóvenes lectores, principalmente si son hij@s de nicaragüenses en el extranjero, palabras y expresiones locales.

Su autor es Alberto Sánchez Argüello, nicaraguense, sicólogo, escritor, dibujante e ilustrador. Ha incursionado el género cuento y el microrrelato. En la Fundación Libros para niños fue ganador del 1er concurso de cuento juvenil (2003); también obtuvo mención especial en el concurso ilustración para niños (2011); y fue parte del equipo ilustrador de “Canciones cuentos y colores de Mario Montenegro”. La obra “Chico Largo y charco verde” fue seleccionada para publicación en el cuarto concurso nacional de literatura infantil (2008).

Dentro del campo de la ilustración fue colaborador del suplemento La Prensa “El Azote” con “El Apolítico” (2001-2003). Ilustró para la Fundación Luciérnaga “El Turismo y sus mitos” así como también “Crisis alimentaria”. Dentro de su autoría se encuentra el 1er lugar del VII concurso nacional “Otra relación de género es posible” categoría cuento de CANTERA, Nicaragua.

“Chico Largo y charco verde” es una historia que se desarrolla a principios del siglo veinte, época del general Zelaya.  Entramos en la Nicaragua rural de fincas, potreros y estanques. Paseamos por la geografía  de occidente hasta la isla de Ometepe, denominada la ‘isla de los dos volcanes’. Describe la naturaleza exubérante del trópico y la fauna de aves y mamíferos, involucrados espléndidamente en la trama.

La novela nos presenta un ambiente familiar que transmite valores de servicio, ayuda y cariño.  El personaje principal es un niño llamado Miguel. Inicialmente de cinco años, luego todo un puber que inicia aventuras misteriosas al pretender rescatar el alma de su padre del embrujo de Chico Largo.

Es interesante la relación de complicidad y cálido afecto que mantiene con el fantasma de su abuela paterna, la abuelita Castellón, desaparecida a su nacimiento. A través de pequeñas confidencias, Miguel solidifica su lado emocional y su proyección personal. Observamos entonces como Miguel a pesar de vivir experiencias desconocidas, logra vencer temores y salir airoso por encima de múltiples dificultades. Con el capítulo “La red de la vida” la historia finaliza, devolviéndoles a nuestr@s jóvenes, la sensibilidad de percibir hechos y realidades del pasado para interpretar el presente.

Alberto Sanchez ha nutrido la historia de “Chico largo y Charo verde” con  reseñas nahualt y personajes de la mitología nicaragüense. Otorgándoles un rol – siempre dentro del universo fantástico de la viejas leyendas – con una dinámica novedosa, mostrando que están vivos y podrán ser, hoy y siempre, materia prima fecunda de la literatura nicaragüense.

¿Dónde podemos adquirirlo?

Se puede descargar gratuitamente en el enlace siguiente:

VERSION ILUSTRADA DE CHICO LARGO Y CHARCO VERDE

Blogs de Alberto Sánchez Argüello:

El Santuario de las Ideas

Alberto Sánchez Argüello ILUSTRACIONES

 Microliteratura nicaraguense